: K# F/ u7 t2 _
$ O0 ?+ y9 I/ M- K
! u, M" ?8 I3 Y2 I' ~" Q# U% W! c' ]/ _: I, n
类别:电影
* |! \( b7 I5 O3 H% ^语言:繁体
$ f- ]; P- o* E& g" ^; {双语:否
* M+ R9 }/ d$ ?7 Y2 x* {来源:听译版本! A1 p+ u/ A5 c% i* }
格式:srt
2 }0 B6 D/ v! B# P3 [字幕版本:20160312 Time 20.07一校
$ V( B% v' U N$ ]* E
" s+ m1 `8 B, f; k/ z
G* K# F: T, n& N) I# S字幕说明) h; L* R3 W- [9 @: x# O
綿羊翻譯純屬個人興趣翻譯
9 y5 e: d6 L0 R# t( |: l; n若翻譯不順或錯字有誤請見諒! b+ Z0 j- U9 T9 V. @2 N
時間軸對應版本9 f; Q; W0 a/ [7 ~8 M
HDCAM XVID AC3 HQ Hive-CM86 E; j( T% y5 W5 q$ A
藍光版字幕出來前的應急用7 t5 }6 G: z0 ~2 T5 e, u& k
同時因為目前音源也不佳,我也很難分辨出一些台詞, h. ~" g3 k$ V; D' j
由於為西班牙翻英之聽譯本,錯誤眾多(以及錯字)
' U1 Q" u$ P3 E1 {1 g但意思有達到90%,
" P5 k+ e2 o, G0 i西班牙來自 SFNasty
9 J4 R+ o6 H1 m; b9 w! W0 Z英文來自 PennyHamada
, g) r, H N& R中文來自 綿羊翻譯! z& Q8 i) |7 I- T5 s# o
名字基本上取自於台版
: r( b6 |! z0 {3 v h5 q2 v8 x有錯誤的話請在下方留言回饋! { z& _0 S6 V+ L1 \% v
格式如
' x# [+ U# R9 A; x# C00.00.51 血!血!協! ------->錯字
2 ?8 @! X! s! B- l3 x4 f
% D3 l( y) Y6 P. c: u
' l( ]1 f# J, L+ X) i发布人 綿羊君; H; O: s9 w$ Q6 W% Q
1 h# y- ~7 F# B7 |, |) S% ~. _6 Z
' o& G8 U7 _, F' Q
/ T. E- a; w6 E' n
+ \9 n* o1 f3 o: E
( e b7 f% u& x$ v# d
|